Ostatecznie dla należycie zorganizowanego umysłu śmierć to tylko początek nowej wielkiej przygody.
Ces systemes de valeur n'ont plus cours. c. Le ministre a coupé court aux questions de journalistes réunis et a quitté la salle. d. Nous avons déja abordé ce sujet au cours de notre premiere rencontre. e. Ils veulent nous les vendre au cours de la Bourse. l0.couvert I. a. Mozemy poprosic o kredyt, poniewaz mamy zabezpieczenie. b. Weszlismy do kawiarni, aby schronic sie przed deszczem. II. a. L'opinion publique en est bouleversée; quelques firmes ont reçu d'immenses crédits alors qu'elles n'étaient pas a couvert. b. Le syndicat cherchait a se mettre a couvert des accusations de la part des licenciés. 11. discrétion I. a. Nasi profesorowie mieli klase, zawsze postepowali taktownie. b. Skorzystalismy z tego jedzac i pijac do woli. II. a. Chez se bourguignon le vin est toujours a discrétion. b. Mes petits, ne me compromettez pas et mangez avec discrétion. 1 4 3 12. école I. a. Mial nasladowców u schylku XIX wieku. b. Matka dowiaduje sie ostatnia, ze jej syn chodzi na wagary. c. Studiowal w Szkole Sztuk Pieknych. II. a. Chez nous les enfants âgés de sept ans commencent a faire l'école. b. C'était un tres bon peintre, tres original mais il n'a pas fait école. c. Ce n'est pas possible, madame, ma fille ne fait jamais l'école buissonniere. 13. épaule I. a. Ten chlopiec daleko zajdzie, ma glowe na karku. b. Jest niski i ma krótka szyje. II. a. Elle s'habille ainsi parce qu'elle a la tete enfoncée dans les épaules. b. Sans son aide elle n'y arriverait pas; il a la tete sur les épaules. 14. fete I. a. Po moim powrocie cala rodzina serdecznie mnie przyjela. b. Duzo sobie obiecywal po tej podrózy. c. Podobno uciekl za granice i hula za nasze pieniadze. II. a. Paul répete toujours qu'il faut faire la fete. b. Comme d'habitude, ses supporters lui ont fait fete. c. Je me fais une fete de cette rencontre. 1 5 . I . I I 1 6 . I . I I . figu re a. Mówi sie, ze ten czlowiek odgrywa wazna role w kregach politycznych. b. Wiem, ze go nie lubisz, ale badz (jednak) uprzejma wobec niego. To nasz gosc. c. Zaraz po wojnie uchodzil za bohatera. a. Il a toutes les qualités pour faire figure dans la vie publique. b. Kowalski fait figure de potentat local. c. Les vendeurs dans notre magasin font bonne figure a tous les clients indépendamment de la grandeur de leurs achats. flan - flanc a. Alez nie, moja droga, zrobilas to byle jak. Trzeba wszystko zrobic od nowa. b. Wytropilam to przypadkowo w malym sklepiku. c. Wymiguje sie od roboty i zostawia nam to okropne obieranie ziemniaków. a. Nous sommes entrés au flan dans ce café sans avoir su que c'était un célebre café d'artistes. b. Tu peux etre sure qu'il ne fera rien a la flan. c. Il fait semblant de travailler mais ... il tire au flanc. 17. foi I. a. Oni wszyscy deklaruja sie jako wierzacy. b. Jest nieufny i ufa tylko sobie. II. a. Il est bien d'avoir la foi. b. Vous avez foi dans les paroles d'un ivrogne, monsieur le procureur? - a-t-il demandé. 18. fond I. a. W pelni zaangazowal sie w to przedsiewziecie. b. Szef ja skrytykowal, ale w gruncie rzeczy ona miala racje. II. a. Il dit qu'il faut réorganiser la firme fila maisons a fond. b. Au fond, je ne comprends pas pourquoi nous devons accepter leurs conditions. 19. gaffe I. a. Uwazaj na zlodziejaszków, jest ich pelno. b. Teraz zdaje sobie sprawe, ze popelnilem gafe. II. a. Tu le connais bien. C'est un homme adorable, mais il fait souvent des gaffes. b. Fais gaffe, il y a de grandes différences de prix. 20. grâce I. a. Prosze nam zrobic zaszczyt i przyjsc z zona i synem. b. Prosze mi oszczedzic (swoich, panskich) wyjasnien. c. Prezydent ulaskawil go. II. a. Faites-nous grâce de vos reproches. b. Faites-moi la grâce de me présenter a votre femme. c. Nous avons l'espoir que le président lui fera grâce. 21. honneur I. a. Ten entuzjazm przynosi panu zaszczyt. b. Jeszcze sie nie pobrali i ona nie surie czynic honorów domu. c. Poprosilem go, aby uczynil mi zaszczyt i byl moim swiadkiem. d. Jestesmy przekonani, ze dotrzymacie swoich zobowiazan. e. Jestem bardzo zadowolona, ze moja prosta kuchnia panstwu odpowiada. II. a. Faites-nous l'honneur de participer a cette petite cérémonie. b. Les cinéastes font honneur a la Pologne depuis longtemps. c. Et depuis sa sueur fait les honneurs de la maison. d. J'espere que vous ferez honneur a nos plats nationaux. e. Nos employés feront surement honneur a leurs engagements. 22. intention I. a. Odnowilismy to mieszkanie z zamiarem wynajecia. b. Opracowalismy te przewodniki dla tych, którzy studiuja korespondencyjnie. 144 145 II. a. Ils ont fourni ces formulaires a l'intention des syndiqués. b. Les experts sont arrivés dans l'intention d'évaluer l'état technique de la ligne de montage. 23. liberté I. a. Pozwalamy sobie przypomniec, ze bylismy wielokrotnie zmuszeni wykazywac cierpliwosc w stosunku do waszej firmy. b. Moim zdaniem Morot zachowuje sie poufale wobec wszystkich kobiet w biurze. c. Mysle, ze tlumacz poczynil odstepstwa od oryginalnego tekstu. II. a. Je prends la liberté de vous rappeler que vous n'avez loué l'appartement que jusqu'au 15 mars. b. Ne crois-tu pas que tu prends des libertés avec Monsieur Pernot? c